Pemilihan peribahasa Apulian, kata-kata dan idiom yang paling banyak digunakan di Puglia, termasuk terjemahan ke dalam bahasa Itali, sebagai kesaksian kepada kebijaksanaan rakyatnya.
Idioms Apulian
- Di sana pergi n-gase de varviire tidak berjemur, tidak boleh juga. (Di rumah tukang gunting tidak ada lampu atau kandil)
- Wajah chiù meracule na votte de vine to na gereja de Sante. (Setong wain berfungsi lebih keajaiban daripada gereja Orang Suci)
- Mendapatkan ticche dan tticche sèmbe fatìche dan mmà i rricche. (The cazolaio "ticche e tticche" selalu berfungsi dan tidak pernah kaya)
- Saya percaya dan anda tidak dapat menyalahi undang-undang. (Kristus menjadikan mereka, syaitan berkawan dengan mereka)
- Seni adalah ciuman: tidak ada pemain yang berprestasi, yang dianggap sebagai pemain. (Seni adalah taman: jika anda tidak mengambil pada petang, ambil pagi)
- Tidak ada apa-apa. (Anjing pergi ke kain)
- Lebih banyak kes yang diletakkan di dalam kes ini. (Diberkatilah keluarga yang mana imam itu ada)
- Dari anda, anda boleh mendapatkan bantuan dari mìere, dari mana anda boleh mendapatkannya. (Pemabuk akan sentiasa memberi anda segelas wain, orang yang tamak tidak akan memberikan anda satu pun sampah)
- Canàte, fàccia lavàte; lain-lain, spina cammaràte. (Sister-in-law, muka dicuci, ibu mertua dan menantunya, duri beracun)
- Ketahui lebih lanjut mengenai artikel ini. (Ia lebih dapat meyakinkan daripada mengetahui bagaimana untuk bekerja)
Bacaan yang disyorkan- Peribahasa Ibrani: kata-kata dan ungkapan-ungkapan
- Peribahasa Eskimo: kata-kata dan idiom
- Peribahasa Romania: ucapan dan idiom
- Amsal tentang kebahagiaan: kata-kata yang terkenal
- Peribahasa Calabria: ucapan dan idiom
- O mègghie amìche la mègghia petràte. (Untuk kawan terbaik batu terbaik)
- La chessciènze iè ccome a la calzzètte, moe légée de la míné. (Kesedaran adalah seperti kaus kaki: sekarang ia luas, kini ia ketat)
- Bahawa u russe adalah setia walaupun u diàuue adalah senggère. (Jika rambut merah setia, syaitan juga akan ikhlas)
- Càngene le senatùre; tetapi kanzzène adalah sama. (Pemain berubah tetapi lagu sentiasa sama)
- Kami teh tà Fàccia tol marìte dan Fèmmena onèste arremàne zìte. (Siapa yang bangsawan akan berkahwin dan wanita jujur tetap menjadi spinster)
Kata-kata Apulian
- Mendapatkan peranan penting dalam bidang ini dan mempromosikannya. (The louse pertama menghisap darah anda kemudian shames anda)
- Na fèmmene, na pábbere and the puèrche fàscene reveldà nu paìse. (Seorang wanita, itik dan babi merosakkan negara)
- Decève tatà granne: "Nessciùne bbène dure cìind'anne". (Kakek berkata: "Tidak ada yang berpanjangan seratus tahun")
- The captain menahan diri untuk menolong dan menipu atau hidup. (Janda meratapi orang mati dan berfikir hidup)
- The cambbàne de Manfredònie berkata: "Damme ca te dogghe". (Kata loceng Manfredonia: "Beri saya apa yang saya berikan kepada awak")
- Pada masa yang sama, terdapat lebih ramai orang yang berkeliaran. (Siapa yang selalu mengira wang, yang mempunyai isteri cantik selalu menyanyi)
- Pada masa ini, orang-orang Amergee dan Armergh adalah orang. (Jika anda mahu bekerja, Amerika berada di sini dan Amerika ada)
- Apa mas kahwin bbrutte jika pìgghie, pergi pe mane grane eppàgghie pìgghie. (Siapa untuk mas kahwin berkahwin dengan seorang wanita yang hodoh dan bukannya gandum meraih jerami)
- Sudah tentu, saya akan menemui tìggne tutti u munne iève teggnùse. (Jika iri hati menjadi kurap, seluruh dunia akan berkayu)
- Ciùcce sàarràghene dan varrìle jika sfàsscene. (Perjuangan dan tongkat kalah mati)
- Anda tidak boleh menyembunyikannya. (Loak di dalam tepung dipercayai menjadi penggilingan)
- Anda tidak akan dapat melihatnya, semuanya akan berfungsi dengan baik. (Apabila lembu tidak mahu membajak, semua permainan kelihatan janggal kepadanya)
- Ci te vète mbecàte te vène ttrà le pìite. (Siapa yang melihat anda digantung datang untuk menarik kaki anda)
- Sekiranya anda makan pulpa, anda boleh menggunakannya. (Sesiapa yang memakan pulpa mesti menggerogoti tulang)
- Sacche vacànde non ze rèsce m-bbìite. (Kotak kosong tidak berdiri tegak)
Peribahasa Apulian
- Selamat datang ke kesusahan dan ammange abbàssce. (Tukang kayu menghantar tanda-tanda salib yang dibuat dan tidak ada roti)
- Ketahui lebih lanjut mengenai sape canòssce. (Kesihatan adalah harta yang tiada siapa yang dapat mengenali)
- Na mamme berubah kinte kuku dan ccìnde kuku non gàmbene na mamme. (Seorang ibu membantu seratus kanak-kanak dan seratus kanak-kanak tidak membantu ibu)
- Air pernafasan cappòtte yang kuat, air jernih halus rine. (Air yang kuat melampaui mantel, air halus mencapai buah pinggang)
- Mum membungkus kuku dan suaminya yang lama. (Ibu menimbulkan anak perempuan dan jiran berkahwin dengan mereka)
- Caiile pegherìne ce non ghìove la sère chìove la matìne. (Langit biri-biri: jika hujan tidak turun pada waktu petang ia akan hujan pada waktu pagi)
- Anda boleh menggunakannya. (Anoint roda yang berjalan)
- Kami menyalahi undang-undang, tidak mengutamakan undang-undang. (Mereka yang mengatakan mereka mahu mati tidak mahu meregangkan kaki mereka)
- La ca ze ze mesùre, pìcche tìimbe adùre. (Perkara yang tidak diukur sedikit masa bertahan)
- Mègghie cape de sarde ca ièsse de balène. (Kepala sardin yang lebih baik daripada tulang paus)
- Anda tidak akan dapat menghidupkan semula dan memasang dan mematikannya. (Di mana anda mengambil dan tidak meletakkan semula, semuanya mendapati bahagian bawahnya)
- Laut, fèmmene dan ffuèche, fusce quànde cchiù puète. (Dari laut, wanita dan api, melarikan diri sebanyak mungkin)
- Cubalah jauh dari rumah anda. (Simpan tepung apabila karung penuh)
- Perkara-perkara Na diasumsikan oleh "dewa le dìinde, cchiù de cìinde yang terkenal. (Satu perkara keluar dari gigi, lebih daripada seratus tahu)
- Ketahui lebih lanjut mengenai perkara ini. (Projek orang miskin tidak pernah menjadi kenyataan)
- Chiàcchire e pallùne vàlne nu solde l'une. (Chatter dan bola bernilai sesen pun)
- Lùne sule fu ggiùste dan diletakkan n-gròsce. (Hanya satu yang benar dan diletakkan di salib)