Peribahasa Abruzzese: kata-kata dan idiom


post-title

Pemilihan peribahasa Abruzzo, kata-kata dan idiom yang paling banyak digunakan di Abruzzo, termasuk terjemahan ke dalam bahasa Itali, sebagai kesaksian terhadap kebijaksanaan orang-orangnya.


Idioms Abruzzese

- Terlalu banyak cumbedénze membuat kehilangan criànze. (Keyakinan terlalu banyak membuat penciptaan hilang)

- Jika vu akan menukar cunténte arechiudete déntre a nu cumménte. (Jika anda mahu hidup bahagia menutup diri di dalam sebuah biara)


- Suatu hari menunggu, n'hêre ije ne pare sette. (Bagi mereka yang menunggu, satu jam kelihatannya tujuh)

- La supérbije ijò a mare and arevènne a 'ppéte. (Kebanggaan menunggang kuda dan kembali berjalan kaki)

- The lìteche dan varèle hìsene jika ia pecah. (Perjuangan dan tongkat kalah mati)


- Sekiranya semua cuniscasse lu rane, 'nze magnesse' cchiù lu pane. (Jika semua burung tahu gandum itu, mereka tidak akan makan roti itu lagi)

- A la Signêre che magnêije li pullastrelle ije datang vulèije de li pir yang dimasak. (Wanita yang makan ayam merasakan seperti pir yang dimasak)

- The 'rrobbe de lu' rriffe dan 'rraffe goes' nga lu 'zziffe dan' zzaffe. (Buah intrallazzo hilang dengan sisa)


- L'hommene veziêse de tabbacche, pergi ke l'imberne dan jika anda membawa pèppe. (Lelaki ganas tembakau pergi ke neraka dan membawa paip)

- San Magne mempunyai nadi prème de Crèste. (Saint Magno dilahirkan sebelum Kristus)

Bacaan yang disyorkan
  • Peribahasa Ibrani: kata-kata dan ungkapan-ungkapan
  • Peribahasa Eskimo: kata-kata dan idiom
  • Peribahasa Romania: ucapan dan idiom
  • Amsal tentang kebahagiaan: kata-kata yang terkenal
  • Peribahasa Calabria: ucapan dan idiom

- Di mana-mana sahaja anda berada. (Dalam tikus jerami lama tidak pernah gagal)

- The 'rrobbe de l'avarene jika lu sciampagnêne mengeksploitasinya. (Perkara-perkara pelit merosot yang tidak baik)

- Dapatkan maklumat lanjut. (Rempah tulang lama periuk)

- Mereka yang vèta vète, yang Sinda Sinde, jika anda ingin membuat 'bbéne atau arecundà maije ninde. (Apa yang anda lihat yang anda lihat, apa yang anda dengar yang anda rasakan, jika anda ingin berbuat baik jangan pernah memberitahu apa-apa)

- Di dalam Bahasa Inggeris, anda boleh menggunakannya. (Di Santo Vecchio tidak ada lagi lilin yang dinyalakan)

- La rota hênte 'nnè strèlle. (Roda pelincir tidak mencicit)

- Lucchije de lu patrêne 'easasse lu cavalle. (Mata induk gemuk kuda)


- Orang-orang yang tidak tahu apa-apa, dan apa-apa. (Apa yang tidak berjalan dengan plot, pergi dengan berbaring)

- Sapukan dan biarkan sapene. (Dapatkan kerja dan anda akan mendapat hasilnya)

- The raije de la matène arémèttele pè la sêre dan raije de la sêre arepénnele pè la matène. (Kemarahan pagi meletakkannya semula untuk petang dan kemarahan malam itu meletakkan kembali pagi)

- Cucce rétte và simbre 'n gere pè la case. (Shards pecah sentiasa pergi ke rumah)

- Sudah tentu, ada yang tidak tahu apa-apa. (Apabila anda memegang, kerana apabila anda tidak memegangnya dengan sendirinya)

- Bardisce, hummene dan murte mempunyai simbol turbre. (Kanak-kanak, lelaki dan orang mati sentiasa salah)


- Perolehan ini lebih banyak lagi. (Rumput buruk tidak pernah mati.

- Li guaije de la pignate tahu bagaimana untuk memasak. (Masalah pancing tahu mereka ladle)

- Quande 'nge adalah kucing, bengkak abballe. (Apabila tiada kucing, tarian tikus)

- Sesiapa yang berada di dalam anda dan apa yang dia tahu. (Semakin rendah anda pergi, lebih banyak pantat anda diturunkan)

- The hanghe menyimpan lagu itu. (Rahang menyokong kaki)

- Parinde adalah mereka 'ndé mereka kasut,' cchiù adalah strètte dan 'cchiù adalah dulè. (Saudara sepatutnya seperti kasut, yang lebih ketat mereka, semakin mereka cedera)

- Sudah tentu saya tidak dapat mengatasinya. (Apabila syaitan melayan kamu, dia mahu jiwa itu)

- Chije aspétte, 'Ddèije l'assétte. (Siapa yang menanti, Allah memakainya)

- La gallène féte l'ove e lu galle strelle. (The hen meletakkan telur dan menangis ayam)

- Lu 'cchiù pulète té la regne ". (Pembersih mempunyai kudis)

- Sudah tentu, ada yang berurusan dengan orang lain. (Apabila kucing tidak mendapat lemak babi ia mengatakan ia tengik)

- Chije càreche dan scàreche nen kehilangan maije témpe. (Mereka yang memuat naik dan memuat turun tidak membuang masa)


- Saya cenderung untuk mengamalkan cemana. (Lilin dimakan dan perarakan tidak berjalan)

Kata-kata Abruzzese

- Lu dimasak dengan lu vullète.(Yang dimasak pada rebus)

- Sudah tentu, saya tidak dapat menahannya. (Apabila ia tidak datang ke hati saya, sialan yang membuat saya melakukannya)

- Perintah ini dikembalikan kepada kematian. (Mereka yang pergi pada malam hari menghadapi kematian)

- La bellêzze fène a la porte, buntà fène a la morte. (Kecantikan ke pintu, kebaikan mati)

- Lu tanaman grane ijétte la préte dan annaschênne la mane. (Pengacau melempar batu itu dan menyembunyikan tangannya)

- Quande 'cchiù pénne' cchiù rénne. (Lebih-lebih lagi ia semakin hangat)

- Chije telah 'menunaikan smasse cà jika dia telah jatuh lu chile de lu fêrne. (Siapa yang telah mengumpulkan saya kagum kerana langit ketuhar telah runtuh)

- Arte de tate adalah separuh selesai. (Seni bapa itu sebahagiannya dipelajari)

- Pada hari yang lalu, saya telah mengucapkan selamat datang. (Orang kaya melakukan apa yang dia kehendaki, lelaki miskin lakukan seperti yang dia boleh)

- Pridde, mammène dan pulle nen é maije satùlle. (Imam, bidan dan ayam tidak pernah puas)

- Chije ijoche lu lotte dan spére de vênce, lasse li stracce and peije lien. (Mereka yang memainkan lotto dan berharap untuk menang, meninggalkan kain dan ambil kain yang)


- Air yang 'hujan telah turun' n chile adalah. (Air yang tidak hujan masih di langit)

- Lu mengadu darah, tetapi 'nze magne. (Dengung darah, tetapi anda tidak makan)

- Miskin jika lebih banyak perubahan jika berlaku. (Miskin yang mati kerana mereka yang hidup konsol sendiri)

- Chije l'arte nen vò 'mbarà, sferre atau friar jika dia mempunyai sesuatu untuk dilakukan. (Siapa yang tidak mahu belajar perdagangan mestilah polis atau askar)

- Ijétte la préte e annaschênne la mane. (Baling batu dan sembunyikan tangan)

- Lu bbone jika dia datang tanpa cawangan. (Wain yang baik dijual tanpa cawangan)

- Kurang 'lla dova' nge và nisciéne. (Miskin rumah yang tiada siapa pergi)

- Chije magne prème, magne 'ddu vodde. (Siapa yang makan dahulu, makan dua kali)

- Ije te dèce harre dan anda berpegang kepadanya. (Saya memberitahu anda untuk pergi dan anda berbaring)

- Lu vve desse curnéte di asene. (Lembu itu berkata kepada keldai)

- Dosa dan 'ddìbbete yang membuat upah. (Sins dan hutang yang membuat mereka membayarnya)

- Perubahan rundingan Chije, chije fatèije crépe. (Siapa yang berunding campa, yang bekerja retak)


- Hendaklah sebuah grazie dan truvate ijustèzie. (Dia pergi mencari rahmat dan mendapati keadilan)

- Mágnete 'ss menéstre or zùmpete' ss fenéstre. (Makan sup itu atau langkau tetingkap itu)

- Di sini terdapat kemeja-pura yang terletak di bahagian bawah tanah. (Di lapangan cuba mengambil seberapa banyak yang anda boleh, dalam perjalanan (belakang), bagaimanapun, anda akan melihat berat)

- Chije nen po 'vatte sacche, vatte sacchêtte. (Siapa yang tidak boleh marah pada karung itu, kemarahan di atas karung itu)

- Guaije 'nghe la pale, kematian pada masa itu. (Celakalah kepada sekop, tetapi kematian tidak pernah datang)

- Maizz mazzate membuat anjing yang baik. (Pukulan tidak pernah membawa anjing dengan baik)

- Lulus malaikat dan ammen yang menipu. (Lepaskan malaikat itu dan katakanlah: demikian juga)

- Chije péquere se fa, lépe se le magne. (Siapa yang menjadi domba dimakan oleh serigala)

- Genta trèste, 'nnumenate and vèste. (Orang jahat muncul sebaik sahaja mereka bercakap mengenainya)

- Maije raije d'asene saijò 'n Chile. (Tidak pernah berkeliaran keldai naik ke Syurga)

- Ognéne sà hêsse 'Ddèije sà tétte. (Semua orang tahu perkara mereka sendiri, Allah tahu segala-galanya)

- Jika tidak, sila hubungi kami, jika tidak, jika tidak. (Mereka yang mampu melakukan lompatan, yang tidak diam)


- Frèije lu pésce dan melihat hatte. (Goreng ikan dan tonton kucing)

Peribahasa Abruzzese

- Matremunias dan uskup dari lu Chile adalah santai. (Pernikahan dan uskup ditujukan dari Syurga)

- Sama ada masak atau créte lu foche telah melihatnya. (Atau dimasak atau mentah api, bagaimanapun, telah melihatnya)

- Chije se vésceche 'nze annéghe. (Orang-orang yang tidak berdosa)

- Fiocche nen ghenne, semua membantu untuk ijêgne. (Tunduk tidak membuat skirt, tetapi semuanya membantu untuk menambah)

- Maces dan panelle fà li fèije 'bbélle. (Kucing dan gulung membuat kanak-kanak cantik)

- Pada masa yang sama, anda akan mendapat pertolongan yang lebih baik. (Seorang bapa boleh menyokong seratus kanak-kanak, seratus kanak-kanak tidak dapat menyokong seorang bapa)

- Chije se vregugnò diijuno. (Siapa yang malu berpuasa)

- Fèije de hatte surge catcher. (Anak kucing mengambil tikus)

- Bincangkan seni itu dan letakkannya. (Pelajari perdagangan dan tetapkannya)

- Anda pasti akan kehilangan wang anda. (Sepasang telinga yang baik anda tahu berapa bahasa yang anda letih)

- Chije ganti 'nne attacche, spare' nne ascioije. (Siapa yang tidak mengikat ganti tidak membubarkannya)

- Facce hìjnnere facce nore, tetapi asene vicchie porte la some. (Saya membuat jantina saya menantu, tetapi selalu keldai tua yang membawa beban)

- Saya saling mengalahkan Crêce dan mengejar jus itu. (Saya membuat tanda Salib dan menarik mata)

- 'Nze pò tenê lu varèle piene and la mêije' mbrijìche. (Anda tidak boleh mempunyai tong penuh dan isteri yang mabuk)

- Chije te bbattêzze te adalah cumbare. (Siapa yang membaptis kamu kelihatan kepada kamu)

- Ia menjadi baik dan gelap, sakit dan pensil. (Ia baik dan terlupa, ia menyakitkan dan berfikir mengenainya)

- Mêije, maret dan coma 'Ddeije memberikannya kepada anda. (Isteri, suami dan anak-anak seperti Tuhan memberi mereka kepada kamu mengambilnya)

- 'Nze mempunyai sedikit kasut henti dan' menandakan ia sihat. (Anda tidak boleh mempunyai kasut yang lancar dan lemak babi keseluruhan)

- Chije te li quatrène Fabbreche, chije nne té desêgne. (Siapa yang membuat wang, siapa yang tidak membuat rancangan)

- Ia adalah trijen, tetapi ia adalah 'cchijù trèste chije nen té nisciéne. (Mereka yang tidak mempunyai apa-apa sedih, tetapi mereka yang tidak ada yang sedih)

- Miije a magnà poche dan stè vicène a lu foche. (Lebih baik makan sedikit dan tinggal berhampiran api)

- Sekurang-kurangnya sekali lagi, 'ndi' membariskan sesuatu yang lebih baik. (Dengan seratus tahun spezieria anda tidak belajar untuk membaca walaupun resipi)

- Chije té lu célle 'mmane e' nze le spieme '' nge se aretrove '' cchijé '' nghe '' lla furtene. (Orang-orang yang mempunyai burung di tangan mereka dan tidak memetiknya tidak lagi mendapati diri mereka dengan nasib itu)

- Ia adalah perbelanjaan yang 'mbrêse. (Lebih banyak perbelanjaan daripada hasil)

- Kematian yang dibunuh oleh pihak pendakwaan telah ditangkap oleh pelabuhan. (Lebih baik kematian di rumah daripada Macigiano di belakang pintu)

- Anda tidak mempunyai masa yang panjang untuk menghidupkannya. (Pengantin lelaki tidak keluar tanpa pertarungan, orang mati tidak keluar tanpa ketawa)

- Coma te prepìre lu ijacce te aggìcce. (Semasa anda menyediakan katil anda berbaring di atasnya)

- Dova begitu banyak ghille 'nze fà maije ijurne. (Di mana terdapat banyak roosters tidak ada sehari)

- Miije fins mereka 'n curène bahawa sirip mereka di dalam teane. (Lebih baik menyimpan pakaian anda di dalam angin daripada di dalam tab mandi)

- Ia tidak membuatkan anda merasakan bahawa 'mmèce de ijè anninze hardà arréte. (Jangan bertindak seperti pembuat tali yang, bukannya maju, kembali)

- Cunsèije de hélbe, destruziêne de gallène. (Persidangan rubah, pemusnahan ayam)

- Dova se magne 'Ddèije ce accumbagne. (Di mana kita makan Tuhan menyertai kita)

- Miije l'ove huije che la gallène dumane. (Lebih baik telur hari ini daripada ayam esok)

- Anda tahu 'lu patète che lu sapéte. (Orang yang menderita mereka tahu lebih banyak tentang masalah daripada orang yang hanya mengenali mereka)

- Cuscijìnze e quatrène 'nze sa chije le té. (Nurani dan wang tidak tahu siapa yang mempunyai mereka)

- Anda tidak boleh melepaskan diri dari sejuk. (Jika sejuk tidak masuk, haba tidak masuk)

- Miije memilih yang teruk. (Lebih baik daripada syarikat jahat)

- 'Ncumbagnèije piijò la mêije pére lu frate. (Saudara lelaki juga mengambil isterinya dalam syarikat)

- Daije, daije, daije, the cepelle devente haije. (Berikan, berikan, berikan, bawang menjadi bawang putih)

- Dope li cumbitte hésce defitte. (Selepas confetti, kecacatan itu keluar)

- Kematian ze Culérie 'nze fa' lebih pignate. (Paman mati Aurelio tidak lagi membuat pot)

- 'Ncarèscete ferre cà tinghe n'ache da vênne. (Atau kenaikan harga besi kerana saya mempunyai jarum untuk dijual)

- Dari la cocce vé la tégne, dari lu péte vé la magagne. (Kurap datang dari kepala, penyakit datang dari kaki)

- Selepas kejayaan kes s'arembièsce de cunsèije. (Selepas masalah itu berlaku, rumah itu penuh dengan nasihat)

- Na vodde chêrre lu lébbre dan na vodde chêrre lu cacciatêre. (Setelah arnab berjalan dan sekali pemburu)

Tag: peribahasa
Top